米娜娃
2006-12-28, 03:05 PM
英文:I don't want to be the third wheel.
中文:我不想當電燈泡.
解釋*---
一般的自行車都只有二個輪子, 要是有三個輪子呢?
沒錯, 那第三個輪子就是多餘的.
所以 Third wheel 就是美語中電燈泡正確的表示方法.
還有一個講法, 叫 I don't want to be the third arm.
這裏不是說 "三隻手" 的意思, 而是和 third wheel 一樣, 都是電燈泡的意思.
--
牛津字典 點閱率這麼低不在貼了啦
看來看去..
大家還是比較喜歡生活英語捏
^^
:+
中文:我不想當電燈泡.
解釋*---
一般的自行車都只有二個輪子, 要是有三個輪子呢?
沒錯, 那第三個輪子就是多餘的.
所以 Third wheel 就是美語中電燈泡正確的表示方法.
還有一個講法, 叫 I don't want to be the third arm.
這裏不是說 "三隻手" 的意思, 而是和 third wheel 一樣, 都是電燈泡的意思.
--
牛津字典 點閱率這麼低不在貼了啦
看來看去..
大家還是比較喜歡生活英語捏
^^
:+