米娜娃
2006-11-26, 12:56 AM
英文...I am off the hook now. 中文...我解脫了.
---說明---
想像你自己是一條魚, 有一天不小心因為貪吃被人給釣到了,
幾經奮力掙扎之後才得以擺脫魚鉤, (off the hook)
你能想像這是什麼樣的感覺嗎?
沒錯, 就是如釋重負. 以前娜娜的室友最喜歡用這個成語了,
例如考試剛考完, 他就會說, "I am off the hook now." 或是把男朋友送走之後,
他也喜歡說, "I am off the hook now."
ㄎㄎ你學會溜嗎??
love1
---說明---
想像你自己是一條魚, 有一天不小心因為貪吃被人給釣到了,
幾經奮力掙扎之後才得以擺脫魚鉤, (off the hook)
你能想像這是什麼樣的感覺嗎?
沒錯, 就是如釋重負. 以前娜娜的室友最喜歡用這個成語了,
例如考試剛考完, 他就會說, "I am off the hook now." 或是把男朋友送走之後,
他也喜歡說, "I am off the hook now."
ㄎㄎ你學會溜嗎??
love1